保留一個字,「胖爆」可能更俚俗兼傳神?
脹爆或許字面上也看得明
胖爆和脹爆我覺得都好,但我懷疑國語人的「爆」不是撐開的意思(例如回族小吃爆肚的爆,是指煮得很快)。等我問下朋友,看看他們明不明。再覆 :D
保留一個字,「胖爆」可能更俚俗兼傳神?
回覆刪除脹爆或許字面上也看得明
回覆刪除胖爆和脹爆我覺得都好,但我懷疑國語人的「爆」不是撐開的意思(例如回族小吃爆肚的爆,是指煮得很快)。等我問下朋友,看看他們明不明。再覆 :D
回覆刪除