法國電影節第四齣選看驚慄片【壞在骨子裡】(Rascal),發現最值得一記的竟然是片名。
故事主人翁 Dje 是個無賴,四處使壞,本來應該早早進牢獄,但因為自身有種難以言喻的魅力(男主角還好啦,但是否有魅力真是見仁見智),所以多次化險為夷。可是,好運並不會一直伴隨惡人,漸漸地,他由偷扼拐騙變成向女人動粗,最終被他所「愛」的女人出賣。
栗以為 Dje 並不算是壞在骨子裡。不錯,他在電影中沒做過一件好事,但這種像浮萍般的男人大多如此,那種壞並未到蝕骨的程度。況且後來他對女郎動了情,那種渴望可以安定下來的心情,倒是讓栗十分同情。
至於 Rascal 此一英譯,劍橋英文字典解釋如下:
a person, especially a child or a man, who does things that you disapprove of, but who you still like
又坦白說,同情歸同情,應該沒有觀眾會喜歡這個男人吧?為何不用 scoundrel 呢?無語。
呢個荒謬社會入面,就連殺人犯都會有大把女fans,你睇下早幾年有一個表面上好爸爸好丈夫嘅人渣殺咗佢老婆同埋兩個好可愛嘅女之後,仲有一大堆女人話要獻身畀佢就知……😂
回覆刪除唉,扭曲的人格,扭曲的社會,扭曲的世代。:(
刪除