2014年3月6日星期四

除了八月十五,還有甚麼可以踢?

之前檢查翻譯檢查到心煩意亂,就想找個八月十五來踢踢,好洩心頭之恨。不過八月十五未找到以前,栗卻在想:除了八月十五,還有甚麼可以踢呢?

先說踢到街知巷聞的 kick ass,其實是借踢八月十五之名,表示懲戒或擊倒某人。除了 ass,還有 bucket 是踢到人人皆知的,不過 kick the bucket 可不及 kick ass 有趣,因為筒一踢,人就死!為甚麼會這樣?一說是從前的人會站在筒上吊頸自盡,另一說是 bucket 在十六世紀的英格蘭,解作屠夫用來垂吊動物的橫樑,動物死前自會奮力掙扎,所以出現 kick the bucket 的情況。(出處)

女士對高跟鞋 high heels 自然不會感到陌生,但原來 heels 也可以用來踢的。英式英語 kick your heels 解作「百無聊賴的等待」,美式英語的 kick up your heels,則解作「休息、享受」。想不到只差一個字,意思就如此不同!

踢一件東西,自然會把它踢到別處去。但 kick something into the long grass (或 kick something into touch) 卻不是叫閣下到長草堆中找回失物,而是指不去處理問題,由得它擱著。如果 kick somebody upstairs 呢,不是真的讓人上樓去,而是指明升職暗削權這一舉動!

踢人踢東西似乎都不是好事,不過,若一個人 alive and kicking,還是好的,起碼可以好好享受人生!

參考資料:http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/kick
:) :( ;) :D :-/ :x :P :-* =(( :-O X( :7 B-) #:-S :(( :)) =)) :-B :-c :)] ~X( :-h I-) =D7 @-) :-w 7:P 2):) :!! \m/ :-q :-bd ^#(^

3 則留言:

  1. 遇上一級賤男,最好kick his balls,包佢即時要痞係你面前!

    回覆刪除
    回覆
    1. kneeing is much more effective... ;-)

      刪除
    2. 單是想像就覺得很爽!:D
      不過最好還是不要讓我遇見吧!(祈禱中......)

      刪除

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...